#SomosPLECA | Rosana Gasparini | Lectora inquieta

Con más de treinta años de experiencia docente y una carrera en la traducción, Rosana Gasparini llegó a la corrección gracias a su gusto por desenmarañar las urdimbres textuales.

 

Contanos un poco sobre vos. ¿Quién es Rosana Gasparini?

Siempre me gustó leer. Recorrer estanterías de librerías, elegir textos variados, querer leerlos a todos a la vez, elegir uno o dos y buscar un café cercano en el que comenzar con la lectura debe ser una de mis actividades culturales más sostenida. Y tal vez el natural comienzo de mi vida profesional. 

Me inicié como profesora de Lengua y Literatura, egresada de instituto de nivel superior, hoy I.E.S. Olga Cossettini, de la ciudad de Rosario –ciudad en la que vivo junto a mi esposo y mi hijo-, provincia de Santa Fe, Argentina. Luego cursé la licenciatura en Letras, en UNR, y seguí con la maestría en Teoría lingüística y adquisición del lenguaje, también en UNR. 

Participé muchos años en grupos de lectura, estudio y análisis de textos y luego me centré en el trabajo docente, del que cuento con más de treinta años de experiencia en niveles medio y superior. 

En las cátedras de Redacción y de Estilística, en Traductorado literario y técnico-científico en inglés, en el instituto Olga Cossettini, la tarea de leer, ajustar los textos, hacer sugerencias y correcciones ha sido una constante. Y la cátedra Gramática española me forjó en los continuos replanteos a los que nos desafía el estudio del español, otra de mis actividades sostenida en años. 

Las frases, construcciones y palabras que con diversos formatos van entrelazando el contenido de los textos renuevan mis deseos de leerlos, releerlos, seguir la urdimbre de la trama, escuchar su voz, entrever su coloratura, su cadencia. 

“Las frases, construcciones y palabras que con diversos formatos van entrelazando el contenido de los textos renuevan mis deseos de leerlos”

¿Cómo llegaste a este campo profesional?

Llegué a este campo profesional por invitación a distintas actividades y conferencias de USAL.

Este año, en las II Jornadas de corrección de textos en español: la Correctología, una disciplina lingüística emergente, organizadas por la Dra. Nuria Gómez Belart, conocí a las asociaciones de correctores, a sus representantes, sus tareas y proyectos.  

Y como lo que más me gusta de mi profesión es la lectura de textos con los cuestionamientos que esta tarea despliega siempre que haya interés, decidí asociarme a PLECA. También para actualizarme y capacitarme en este campo profesional, y así mantenerme contactada con profesionales del área y sus tareas afines.

 

¿Cuál es la mayor equivocación o confusión en torno a la corrección?

Una equivocación frecuente es la subestimación de la corrección. Considerar el trabajo del corrector no necesario, prescindible es quizás una de las equivocaciones más repetidas por los productores de textos, incluidos los grandes medios de prensa escrita. 

Y a esto se une cierta actitud del interlocutor de no compartir, de no coincidir del todo con las sugerencias, los ajustes, o las correcciones sobre su texto.  Pienso que no debemos dejar que tal actitud se torne una dificultad a la hora de intervenir un escrito. Debemos ser muy cuidadosos en esta tarea, muy perspicaces para ir encontrando y recorriendo los senderos que nos vayan llevando a una comunicación provechosa. Mi experiencia me dice que tengo que trabajar con el otro, ubicarme como una co-escribiente que retoma el texto para reverlo con el otro, revisarlo e ir haciendo los ajustes convenientes.

 

¿Realizaste algún curso últimamente? ¿Sobre qué tema?

Últimamente realicé las II Jornadas de Corrección de Textos en Español: la Correctología, una disciplina lingüística emergente, USAL, y el curso Corrección, estilo y variaciones de la lengua española, de Coursera, UAB.

 

¿Querés agregar algo que no te hayamos preguntado?

Entiendo que la tarea de corrector ha funcionado durante años de manera dispar. Muchas veces como oficial y formalizada; muchas otras, como amateur, callada, sobrentendida entre colegas amigos. Y en estos momentos, la Correctología, disciplina lingüística, emerge para formar profesionales idóneos que merecerían insertarse en el sistema laboral. Por lo que considero muy valiosos los encuentros, las jornadas, las conferencias que nos conectan y nos capacitan. Celebro seguir sosteniendo estas actividades regulares.

Etiquetado , , .